- /
- Езици
- /
- Цена за трета езикова група
Цена за трета езикова група
Езици от трета група: нидерландски, шведски, датски, молдовски, латвийски и арабски език.
Цена за трета езикова група
Езици от трета група: нидерландски, шведски, датски, молдовски, латвийски и арабски език.
Типът на превода и неговата стойност се определят от предназначението на документа, тематичноста, обема, езиковата група и сроковете за изпълнение на проекта. Преобразуването на сложна и дълга техническа документация – коренно различен технологичен процес от обикновения. В третата езикова група са нидерландски, шведски, датски, молдовски, латвийски и арабски, като стойността при тях е по-висока от тази при по-задните.Също така има значение какво е количеството на работата, както и необходимите квалификации на всички специалисти, работещи върху задачата.
Под базова стойност се разбира една стандартна страница, равна на големината на ПРЕВЕДЕНИЯ материал, който е 1800 символа с интервалите и 1500 символа без интервалите.
- Нормалната поръчка обикновено се изпълнява за 5 работни дни, бързата за 2 раб. дни, експресната - 8 раб. часа, а супер-експресната - за 4 раб. часа.
- Заявка за експресно изпълнение се приема, само когато обемът на оригиналния текст не надвишава 6 страници.
- Бързите се приемат само със съдържание, чиято големина не надвишава 15 страници. Ако това е необходимо (от 15 до 35 стр.), заявката се таксува на база тарифите за експресно изпълнение.
- Ако е заявена бърза поръчка, която обаче превишава 35 стр., времето за финализиране на процеса може да достигне и до 4 раб. дни.
- Общият обем на поръчките може да варира.
- При извършване на преводи от български, готовото съдържание много често е по-късо или по-дълго от оригиналното, тъй като една и съща дума на различните езици се пише с различен брой букви. С оглед на по-горното, бихме искали да имате предвид, че агенция “Интелект” не поема отговорност относно изменения в дължината на вече готовия материал.
Разберете колко ще струва тази услуга
В Агенция за преводи Интелект работят заклети преводачи от различни преводни сфери,
чрез което гарантираме качество при превода на всеки един специализиран текст.
Изходен език | Преведен език | Тип на поръчката | Срок за изпълнение | Обикновен превод | Специализиран превод |
---|---|---|---|---|---|
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Литовски; | Обикновена | 4 раб. дни | 27 лв. | 32.40 лв. |
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Литовски; | Бърза | 2 раб. дни | 38.90 лв. | 46.60 лв. |
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Литовски; | Експресна | 8 раб. часа | 55.90 лв. | 67.10 лв. |
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Латвийски; Арабски; Литовски; | Супер експрес | 4 раб. часа | По договаряне | По договаряне |
Български език | Латвийски; | Обикновена | 4 раб. дни | 45 лв. | 55 лв. |
Български език | Латвийски; | Бърза | 2 раб. дни | 55 лв. | 75 лв. |
Български език | Латвийски; | Експресна | 8 раб. часа | 65 лв. | 95 лв. |
Български език | Арабски; | Обикновена | 4 раб. дни | 28 лв. | 33.60 лв. |
Български език | Арабски; | Бърза | 2 раб. дни | 40.30 лв. | 48.30 лв. |
Български език | Арабски; | Експресна | 8 раб. часа | 58 лв. | 69.60 лв. |
* Цената за превод се изчислява на основание на преведения текст, а не на основание на текста-първоизточник. 1 преводаческа страница е равна на 1800 знака с шпации (по БДС) или на 1500 знака без шпации (според ЕС стандартите).
* При строго техническа, правна и специфична терминология, е възможно оскъпяване с до 50% от посочените цени.
* Посочените цени са в Български лев без ДДС.
Съществуват случаи, когато по време на работа се оказва, че сложността на текста е по-голяма от първоначално предвидената. В такива случаи, агенция “Интелект” си запазва правото да уведомява своевременно клиента за евентуално удължаване на крайния срок, зависещ от нуждите на изпълнителите.
Когато подробностите около дейността са уговорени и тя бъде стартирана, клиентът се задължава да предостави на агенцията РЕЧНИК (GLOSSARY) с желаните от него тематични термини. Ако такъв евентуално липсва, си запазваме правото да използваме собствена терминология, която преценим, че най-добре пасва на контекста на съдържанието.