Езици от трета група: нидерландски, шведски, датски, молдовски, латвийски и арабски език.
Типът на превода и неговата стойност се определят от предназначението на документа, тематичноста, обема, езиковата група и сроковете за изпълнение на проекта. Преобразуването на сложна и дълга техническа документация – коренно различен технологичен процес от обикновения. В третата езикова група са нидерландски, шведски, датски, молдовски, латвийски и арабски, като стойността при тях е по-висока от тази при по-задните.Също така има значение какво е количеството на работата, както и необходимите квалификации на всички специалисти, работещи върху задачата.
Под базова стойност се разбира една стандартна страница, равна на големината на ПРЕВЕДЕНИЯ материал, който е 1800 символа с интервалите и 1500 символа без интервалите.
Изходен език | Преведен език | Тип на поръчката | Срок за изпълнение | Обикновен превод | Специализиран превод |
---|---|---|---|---|---|
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Литовски; | Обикновена | 4 раб. дни | 27 лв. | 32.40 лв. |
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Литовски; | Бърза | 2 раб. дни | 38.90 лв. | 46.60 лв. |
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Литовски; | Експресна | 8 раб. часа | 55.90 лв. | 67.10 лв. |
Български език | Нидерландски; Шведски; Датски; Молдовски; Латвийски; Арабски; Литовски; | Супер експрес | 4 раб. часа | По договаряне | По договаряне |
Български език | Латвийски; Арабски; | Обикновена | 4 раб. дни | 28 лв. | 33.60 лв. |
Български език | Латвийски; Арабски; | Бърза | 2 раб. дни | 40.30 лв. | 48.30 лв. |
Български език | Латвийски; Арабски; | Експресна | 8 раб. часа | 58 лв. | 69.60 лв. |
Съществуват случаи, когато по време на работа се оказва, че сложността на текста е по-голяма от първоначално предвидената. В такива случаи, агенция “Интелект” си запазва правото да уведомява своевременно клиента за евентуално удължаване на крайния срок, зависещ от нуждите на изпълнителите.
Когато подробностите около дейността са уговорени и тя бъде стартирана, клиентът се задължава да предостави на агенцията РЕЧНИК (GLOSSARY) с желаните от него тематични термини. Ако такъв евентуално липсва, си запазваме правото да използваме собствена терминология, която преценим, че най-добре пасва на контекста на съдържанието.