Преводаческа агенция Интелект Медицински преводи на документи на топ цени

Услуги

Преводи на медицински документи

Всички текстове с медицинска терминология попадат в групата на специализирания превод и се поемат от професионални преводачи (обикновено специалисти с медицинско или фармацефтично образование), заклети към нашата агенция в МВнР.

Медицинският превод — необходим за специализирани документи, обикновено от частен характер, като експертизи, резултати от лабораторни и диагностични изследвания, извършени операции и т.н. Съдържанието от тези изследвания е свързано със здравето на човека и преводите изискват повишена прецизност и пределна грамотност на готовия текст.

Услугата обхваща материали от сферите, като:

  • фармацевтиката,
  • биологията,
  • биохимията,
  • околната среда,
  • ветеринарна техника и други.

Всяка от тях е със специфични направления и своите раздели.

Особености на медицинския превод

Тук се съдържат голям брой термини, абревиатури и специални съкращения, което създава редица трудности по време на преобразуването. Областта е строга и точна. Двусмислената словоупотреба, приблизителните формулировки и неточните термини са недопустими. Конвертирането на съдържанието в такива материали от един език на друг изисква от изпълнителя максимално смислова точност. Много често от правилно свършената работа зависи коректността на информацията, която ще получи лекаря и на база на която ще избере правилната посока на лечение. С оглед на това, от особена важност е тази работа да бъде възложена на специалисти с добри познания по двата езика и дори по възможност да имат съответното образование или опит в здравеопазването или в съответната научна област.

Кои са видовете медицински текстове

● Лични документи

Най-­често физически лица се обръщат към нас за извършване на транслиране на здравни свидетелства, които да бъдат представени в чуждестранни болници, като епикризи, лабораторни резултати, резултати от образно изследване/диагностика, анамнеза и др.

● Документи на фармацевтични компании

Когато на българския фармацевтичен пазар се предложи нов чуждестранен лекарствен препарат, тогава инструкциите към него естествено трябва да се пренапишат на български език и т.н.

Защо да се доверите на „Интелект“

Агенцията ни има голям опит в работата с такива сведения, изискващи максимално отговорен и професионален подход. Нашите екипи имат съответното образование и квалификация, научни и фармацевтични дипломи. При обработката на този тип свидетелства се запазва смисълът на оригинала, структурата на текста, граматиката; специално внимание се обръща на осигуряването на законосъобразността на термините. Извършва се редактиране, корекция и оформление. Така, че не се колебайте повече, а се доверете на нашите услуги и няма за какво да се притеснявате ­ услугата ще бъде извършена с необходимата прецизност и точност в най­кратки срокове. Очакваме ви още сега и знайте, че консултациите при нас са БЕЗПЛАТНИ!