Pregunta: ¿Cuál es la diferencia entre una traducción legal (oficial) y legalizada?
Respuesta: Una traducción legal u oficial es la hecha por un traductor jurado sobre un membrete con la firma del traductor y el sello de la licenciada agencia de traducciones. Cada traducción oficial debe ser legalizada de la Dirección “Sección consular” hacia el Ministerio de los Asuntos Exteriores (MAE).
Pregunta: ¿Cuál es el procedimiento para una traducción a inglés y la respectiva legalización de una Partida de nacimiento? Necesito el documento para solicitud del visado Н1В para los Estados Unidos.
Respuesta: Necesita un duplicado editado por el ayuntamiento correspondiente que debe ser presentado con una legislación adicional al dorso. Necesita también una traducción de agencia de traducciones autorizada por MAE. La legislación se realiza de la Dirección “Sección consular” hacia MAE donde puede ir Usted o lo puede encargar a la agencia que ha hecho la traducción
Pregunta: ¿Cómo deben ser los documentos editados en el extranjero para que se legalicen en Bulgaria?
Respuesta: Los documentos editados en países partes en la Convención de La Haya de 5 de octubre de 1961, deben llevar un sello especial: Apostille.
Los documentos editados en países con los que Bulgaria ha firmado un tratado bilateral para asistencia jurídica deben ser certificados con un sello administrativo o notarial.
En caso de que los documentos no llevan los sellos descritos existe la posibilidad de ser legalizados si son certificados con el sello de la Embajada de Bulgaria en el país en que son editados, o con sello de la embajada del país correspondiente en la República de Bulgaria.
/Observación: los certificados y sellos enumerados deben ser originales y no copias/
Pregunta: ¿Qué se necesita para legalización de una Partida de nacimiento?
Respuesta: Debe tener un duplicado editado por el ayuntamiento que ha hecho el documento original. Al dorso del documento debe haber un sello rectangular para extranjero con que el ayuntamiento verifique las firmas y los sellos puestos sobre el documento.Preparado así el documento procede a legalización.
El original de la partida de nacimiento, el duplicado sin el sello descrito y cualquier copia suya (normal o notariada) no pueden ser legalizados.
Lo mismo se aplica también para los documentos siguientes: Partida para matrimonio, Partida de estado actual, Fe de vida y estado actual para matrimonio con extranjero, Fe de vida y estado actual y miembros de la familia, Partida para identidad de persona con diferentes nombres, Partida para herederos, Copia de la Partida de defunción.
Pregunta: ¿Cómo se calculan las páginas para traducción?
Respuesta: Conforme el Instituto Búlgaro para Estandartización una página traducida consta de 1800 caracteres incluso los espacios.Las páginas se calculan a base de la traducción hecha y no del original.
Las páginas de traducción con más de 1800 caracteres se redondean hasta la segunda cifra después de la coma decimal.
Traducciones menos de 1800 caracteres se cobran como una página.
¿Qué se necesita para legalizar un certificado de nacimiento, certificado de matrimonio, certificado de autenticidad de los nombres, certificado de estado de familia?
Es necesario que el cliente facilite un duplicado del Certificado de Nacimiento o de Matrimonio con un sello cuadrado al dorso del ayuntamiento expedido el documento. Después hay que proporcionar el documento en la oficina a la agencia para que nosotros podamos presentarlo en el Departamento Consular al Ministerio del Interior. Certificados de autenticidad de nombres y certificados de estado de familia se requieren en original también con sello cuadrado al dorso.
¿Cuáles son los documentos que necesitan legalización?
Todos documentos expedidos por entidades búlgaras, que serán presentados a instituciones extranjeras necesitan refrendo antes de ser presentados al Departamento Consular al Ministerio del Interior.
¿Dónde se refrendan y legalizan diplomas de educación segundario y superior?
El refrendo se realiza en diferentes Ministerios de República de Bulgaria, dependientemente del tipo de la institución escolar graduada.
Si se trate de diploma expedida por una institución de educación primaria, segundaria o superior el cliente hay que preparar un duplicado del diploma, notarialmente verificado, y después presentar el duplicado junto con el original al Ministerio de la Educación, Juventud y Ciencia para que sean refrendados. El refrendo se hace en 5 (cinco) días
Los diplomas de educación superior de la Academia Musical, La Academia Nacional de Arte y La Academia Nacional de Arte Teatral y Cinematográfico necesitan refrendo de antemano en el Ministerio de la Cultura. Documentos necesarios para el refrendo son un duplicado notarialmente verificado y el original del diploma. Después esos se presentan al Ministerio de la Educación, Juventud y Ciencia. EL período para refrendo es 5 (cinco) días laborales y una vez listos, los documentos se llevan al Departamento Consular al Ministerio del Interior
Los diplomas de educación superior de la Academia Médica necesitan refrendo de antemano en el Ministerio de Sanidad Documentos necesarios para el refrendo son un duplicado notarialmente verificado y el original del diploma. Después esos se presentan al Ministerio de la Educación, Juventud y Ciencia. EL período para refrendo es 5 (cinco) días laborales y una vez listos, los documentos se llevan al Departamento Consular al Ministerio del Interior.
¿Cómo se refrendan y legalizan poderes, contactos, certificados de antecedentes Penales, actos de fundación de compañías, documentos notarialmente verificados, notas oficiales, certificaciones de calificación profesional?
Todos los documentos antedichos se refrendan en el Ministerio de Justicia y después se presentan para que estén legalizados en el Departamento Consular al Ministerio del Interior. Para el refrendo se requiere el original, excepto a las notas oficiales i los certificados de calificación profesional que requieren duplicado notarialmente verificado.
¿Dónde se refrendan y legalizan epicrisis, listas de historia clínica, certificados médicos para trabajo en extranjero?
Todos los documentos antedichos se refrendan en el Ministerio de Sanida y después se presentan para que estén legalizados en el Departamento Consular al Ministerio del Interior. Para el refrendo se requiere el documento original, sin el duplicado notarialmente verificado.
¿Cuál es el procedimiento de traducción y legalización de documento, expedido por institución extranjera?
El original de todos documentos extranjeros se refrendan directamente al legalizarlos en el Departamento Consular al Ministerio del Interior. El documento se traduce de antemano y después se le adjunta la traducción y así se presenta al en el Departamento Consular.







FAQ






